Услуги перевода и локализации

Если ваша компания может получить миллионы новых покупателей, просто убрав один барьер, разве не стоило бы затратить время и энергию на преодоление этого барьера? Несомненно. Однако многие компании оказываются неготовыми или неспособными предпринять даже первые шаги, ведущие на международный рынок. Языковой барьер — это единственная вещь, которая стоит между вашей компанией и мощным источником будущей прибыли, и преодолеть этот барьер не так сложно, как вам кажется.

Во-первых, вы должны понять разницу между локализацией и интернационализацией. Хотя эти два слова могут показаться синонимами, обозначающими один и тот же процесс, они на самом деле представляют разные концепты. В то же время, локализация и интернационализация связаны. Когда речь идёт о выходе продукции на глобальный рынок, интернационализацией называют процесс разработки такого программного обеспечения, которое может быть адаптировано к использованию в различных регионах и на различных языках без внесения технических изменений. С другой стороны, локализация — это процесс адаптации программного обеспечения к конкретному региону или языку. Другими словами, локализация и интернационализация идут рука об руку. Сначала программное обеспечение интернационализируется. Затем оно локализируется для конкретного целевого рынка.

Локализация включает в себя учёт большого количества культурных особенностей при работе с различными аспектами программы, включая взаимодействие человека и компьютера, элементы дизайна, визуальное оформление, управление контентом и отправку сообщений. В значительной мере локализация опирается на услуги бюро переводов. Бюро переводов могут специализироваться на работе с различными тематиками или типами содержимого. Рассмотрим некоторые типы переводов, которые могут потребоваться вашей компании.

Услуги бюро переводов могут включать в себя следующее:

  • Научный перевод, в том числе перевод документации, связанной с обеспечением безопасности в химической промышленности, а также инструкций по использованию различной техники.
  • Юридический перевод, в том числе перевод документов, связанных с защитой прав потребителей, различной правительственной и конфиденциальной документации.
  • Перевод справочных и образовательных материалов, а также информационных материалов для клиентов.
  • Перевод рекламных объявлений, слоганов, описаний продукции и информационных надписей.
  • Перевод интернет-сайтов различного рода, в том числе сайтов интернет-магазинов, корпоративных сайтов, страниц в социальных сетях, сайтов технической поддержки. Также этот вид перевода может включать в себя оптимизацию для продвижения в поисковиках.

Услуги бюро переводов, несомненно, играют ключевую роль в успешной реализации проекта по локализации. Выбирая бюро переводов вы, несомненно, захотите найти надёжного партнёра, который сможет помочь вам правильно организовать сам процесс перевода. В идеальном случае он должен не только обеспечить перевод нужного вам контента на несколько языков, но и предоставить дальнейшую поддержку, например, при выпуске обновлений программного обеспечения.

Не ограничивайте развитие вашей компании просто из-за того, что языковой барьер кажется вам непреодолимым. Его преодоление не так дорогостояще, как кажется, и правильно организованный подход к процессу локализации и интернационализации сможет открыть вам новые каналы на глобальном рынке.

date16 Дек